2018. március 7., szerda

Újságcikkek - idegen nyelven


Amikor gyerekkoromban oroszul tanultam, kétféle írott szöveggel találkoztam. Az alsóbb osztályokban dedós és idétlen történteket olvastunk, pl. az egérről, békáról és nyusziról, vagy a kisfiúról, akinek nem ízlik a kása, ezért mindenféle vacakkal összekeveri, majd kiönti az ablakon, egyenesen rá az alatta sétáló nő kalapjára. Oké, megtanultunk ebből néhány állat- illetve ételnevet, mégsem voltak az olvasmányok túlzottan használhatóak.
Középiskolában már jöttek a komolyabb szövegek téeszről és kolhozról, pionírokról és sztahanovistákról. Igazán „szerves” részét képezi ez a mai orosztudásomnak… Tehát tudom, hogy „zájcsik pábegájcsik”, viszont biztosan képtelen lennék megérteni egy normál orosz szöveget.
Manapság már a modernebb nyelvtankönyvek igyekeznek elhagyni a mesterkélt témájú, írásokat, és minél több autentikus írást közölnek. Azaz például eredeti újságcikkeket, különösen haladó szinten. A könyvek szerzői az eredeti cikkeket sokszor lerövidítik, átírják, hogy az alacsonyabb szinten lévők is érthessék. A cikk formátumát, betűtípusát, tördelését azonban meghagyják, mert nagy sikerélményt ad egy tanulónak, ha azt látja, hogy egy igazi újságcikket elolvasott és megértett, ráadásul nem a saját anyanyelvén.
Cikkeket valódi újságokból is olvashatunk, hiszen a nagyobb újságárusoknál már rengeteg különféle idegen nyelvű sajtótermék kapható. A leghíresebb angol újság a The Times, a Daily Mirror, a Guardian és a The Sun, amerikai a New York Times és a Washington Post, német a die Welt, Die Zeit és a Berliner Zeitung, francia a La Monde, La Tribune és a Le Prisien, olasz az Il Manifesto és a La Repubblica, spanyol az El Mundo, orosz a Pravda.
A magazinok amúgy talán emészthetőbb olvasmányok az újságoknál. Egyrészt azért, mert a napilapok politikai, gazdasági tartalmú írásai tele vannak szakszavakkal, míg a magazinok inkább a köznapi életről, receptek, életmód, emberi sorsok, divat, utazás, stb. szólnak, ami közelebb áll a hétköznapi emberhez. Másrészt azért, mert a magazinokban sokkal több a kép, ami segíti a megértést.
A mai nyelvtanulók nemcsak azért szerencsésebbek, mert a nyomtatott sajtó nagy választéka áll rendelkezésükre, hanem azért is, mert itt az internet, ahol aztán az égvilágon bármiről olvashatnak. Ha van bármilyen téma, ami érdekel, üsd be a google-be idegen nyelven, és sok ezer találatod lesz, már „csak” választani kell. Itt a bőség zavara lehet a nehézség, ezért középhaladóknak talán mégiscsak jobbak a tankönyvek cikkei, mert ott sokszor adott témáról, adott szókinccsel, az aktuálisan tanult nyelvtannal találhatóak az írások.
Hogyan érdemes újságcikket olvasni? Én úgy szoktam, hogy először megnézem a képet, ha van, az már elég sokat elárul. Aztán a címet, ami alapján megpróbálom kikövetkeztetni, miről is szólhat az írás. Utána átfutom, és igyekszem annyit megérteni belőle, amennyit csak tudok. Ilyenkor nem szabad zavarba jönni néhány ismeretlen szó láttán! Ha már a lényeg nagyjából világos, jöhetnek a szavak, de még nem a szótárazás! Ki próbálom következtetni a mondatból, vajon mit jelenthet az adott szó. Ha végképp nem értem, vagy pontosítani szeretném, akkor fordulok csak a szótár segítségéhez. Ekkor már örülök, hogy értem, miről is van szó, de még komolyabb feladat, ha le is kell fordítani magyarra. Mert egy dolog, hogy értem a lényeget, de aztán megfelelő kifejezéssel, szabados mondatszerkezettel visszaadni azt az anyanyelvemen más sokkal nehezebb. A fordítás utáni utolsó lépés, hogy egy-két órával, vagy fél nappal később átolvasom a fordítást. Ilyenkor érződik ki, ha néhol döcögősebb a mondat, ha szemléletesebb kifejezésre, a magyar nyelvhez hűebb mondatszerkezetre van szükség.
Jó ötlet az „5 perc angol” magazint átolvasni, mert ebben a nyelvtanulásról is olvashatunk magyarul, valamint eredeti angol nyelvű újságcikkeket is, magyarázatokkal, feladatokkal. Az én nyelviskolámban Vácott, a Deutsch Haus-English House-ban is van belőle néhány példány. Míg várakozom az órára, bele szoktam lapozni. Sikerélmény, hogy néha szótár nélkül is értem!

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése